لیست کتاب های علوم پزشکی

  تربیت یکی از عوامل مهم شکل دهندۀ یک خانوادۀ سالم و خوب است. همان طور که می دانیم مادر نقش تعیین کننده­ای در تربیت فرزند و به ثمر رساندن او دارد و رفتار افراد و نقش آفرینی شان در جامعه رابطه مستقیمی با تربیتشان در خانواده و به ویژه تربیت مادر دارد. پدر و مادر قبل از تولد فرزند تا مرحلۀ به سامان رسیدن او مسئولیت های خطیری را بر عهده دارند و برای تربیت فرزند باید حتما اصول تربیت اسلامی را من نظر قرار دهند. کتاب «ریحانۀ بهشتی یا فرزند صالح»، برنامه ای پزشکی ، اخلاقی، تربیتی و تغذیه ای برای زوج های جوان و مادران است که گستره اش از قبل از بارداری تا شیردهی را در بر می گیرد و پس از این که درباره همسرگزینی، دوران بارداری و وضع حمل ، مراقبت های مربوط به نوزاد و اصول شیردهی و اهمیت شیر مادر صحبت می کند ، نکاتی را درباره تربیت اسلامی و اخلاقی فرزندان یادآور می شود. ویژگی شاخص این کتاب، نسبت به کتاب های دیگری از این دست احاطه مولف به مسائل پزشکی است که آن را ممتاز کرده است . به موازات بحث های تربیتی و اخلاقی ، مولف کوشیده است تا مسائل مورد نیاز پزشکی ، روان شناسی و تغذیه را در دوران بارداری برای زوج های جوان توضیح دهد تا کتاب هم کتابی متنوع باشد و هم جامع الاطراف . این کتاب مجموعه نیازهای زوج های جوان و مادران  قبل از بارداری ، در طول بارداری و پس از آن را رفع می کند .

معرفی کتاب: این کتاب روایتی نو و امروزی از قصه ای کهن و قدیمی دارد، داستانی فاخر و شاهکار که فردوسی نامدار آن را خلق کرد و شایسته است که کودک و نوجوان امروز هم از آن بهره ببرد. بیژن و منیژه شخصیت هایی از شاهنامه اند که حسن زاده ماجرایشان را به شکلی مناسب تر برای نسل نو در برف و آفتاب به تصویر کشیده است.

گزیده ای ازکتاب: منیژه به خود آمد. محکم بر تخت نشست و دست هایش را بر دستگاه تخت چسباند تا لرزششان را پنهان کند. به بیژن خوش آمد گفت، اما نگفت از دیدارش چه غوغایی در دلش برپاست. روی از او گرداند، اما نگفت احساس می کند روی ماهش را پیش از این دیده و انگار سال هاست او را می شناسد. احوال بیژن را پرسید و بیژن که حالش زیر و زبر شده بود، واژه ها را گم کرد و زبانش نچرخید. از حال بیرون جهید و به گذشته چنگ زد. «من… من… برای شکار گرازهای وحشی آمده بودم و من… من… یک تنه صدتایشان را سر بریدم و شاخ از سر جدا کردم. می خواهید نشانتان بدهم؟»

منیژه با لبخندی نرم گفت: «دیدن شاخ گراز چه قیمتی دارد؟ از هنرهای دیگرتان بگویید.»

«هنر؟ کدام پهلوان را می شناسید که یک تنه، صد گراز شکار کند؟»

«آه… پس اهل جنگ و کشتارید…»

«نه… جنگ یک روی سکه ی من است. می جنگم برای زندگی، جنگجویی دلیرم، اما جنگ طلب نیستم. سینه ام را اگر بشکافید، قلبی خواهید یافت نرم تر از حریر و نازک تر از بال پروانه ها.»

دوره آثار داستایفسکی رمان‌نویسی در ادب فارسی رشته‌ای تازه است که نیاز به آشنایی با آثار بزرگ و جهانی این شکل ادبی دارد تا زمینه‌ای درست فراهم آید و تجربه‌های ملی در برابر آثار جهانی قرار گیرد، در این کوشش است که زبان رمان پدید می‌آید و ترجمه، راه‌گشای پیدایی این زبان می‌گردد. تاکنون ترجمه آثار بزرگ در بسیاری موارد صورت تفنن داشته است و کمتر مترجمی همه عمر به یک نویسنده پرداخته تا در کار آن نویسنده صاحب‌نظر شود و در حد مقدور به سبب ممارست مترجم، شیوه نگارش آن نویسنده در زبان فارسی پدید آید، خاصه این‌که بسیاری از رمان‌ها نه از زبان اصلی بلکه از ترجمه به زبان دوم به فارسی در آمده است- مانند اغلب از ترجمه به زبان دوم به فارسی درآمده است- مانند اغلب ترجمه‌های داستایفسکی که خود در مورد آثار ادبی کاریست نه چندان درست. شرکت سهامی انتشارات خوارزمی بر آن سر است که بکوشد تا رمان‌های نویسندگان بزرگ را از زبان اصلی-تا آن‌جا که ممکن است آثار هر نویسنده را بوسیله یک یا دو مترجم- به فارسی برگرداند، به این امید که هم رمان‌ها با صورتی اصیل‌تر چه از نظر صحت ترجمه و چه از نظر شیوه نگارش- به فارسی در آید و هم صاحب‌نظرانی پدید آیند که با آثار نویسنده‌ای خاص، آشنایی راستین داشته باشند.

صحیح
شماره اشتباه
دسته بندی